Аггрромный сенксс Бельче, что дала мне пня по направлению к поиску "ШХ" у команды БГУ
Результат раскопок:
"Рождественские каникулы"
Картина первая
Бейкер-стрит, 221б,
квартира Шерлока Холмса и доктора Ватсона
Голос за сценой. "Рождественские каникулы. Шерлок Холмс и доктор Ватсон. Двадцатый век заканчивается".
Появляются Шерлок Холмс и доктор Ватсон.
Ватсон. Холмс, сыграйте мою любимую.
Холмс начинает на скрипке играть "Каприз" Паганини.
Ватсон. Прекратите паясничать!
Холмс играет гамму.
Ватсон (разворачивая газету). Вы слыхали? "Преступление века! Пропала скрипка Страдивари!"
Холмс (продолжая играть). Да-да. я знаю.
Ватсон. "Серебряные струны, семнадцатый век, миллион фунтов стерлингов". Холмс!!!
Холмс (глядя на скрипку). Мать честная!
читать дальшеПоявляется миссис Хадсон.
Холмс. О! Миссис Хадсон
Хадсон. Мистер Холмс, там к вам какой-то подозрительный бородач.
Холмс. Чего он хочет?
Хадсон. Он спрашивает, нет ли у вас лишней бритвы и помазка минут на десять.
Холмс. Гоните его в шею и подайте-ка нам лучше бутылочку бренди.
Хадсон. Бог подаст.
Холмс. Бога нет, миссис Хадсон.
Хадсон. Бог есть, мистер Холмс.
Холмс. Бога нет!
Хадсон. Бог есть!
Холмс. Нет!
Хадсон. Есть!
Холмс. Да дайте, черт возьми, бренди!
Хадсон. Нет Бога - нет бренди.
Холмс. Ну, дайте хотя бы кофе.
Хадсон (возмущенно). А вы его выращивали?! Собирали?! Мололи?!
Холмс. Миссис Хадсон, я просто жить не могу без вашего кофе.
Хадсон. Еще бы - столько морфия...
Холмс (поперхнувшись). Ай да Хадсон, ай да суч...
Хадсон (перебивая Холмса). Мистер Холмс, утренняя почта.
Холмс (просматривая почту). Газеты, газеты... О, доктор, это, наверное, вам - "Нейрохирургия для чайников"... Так. Вот! Письмо. Ватсон, смотрите, это письмо от сэра Генри.
Миссис Хадсон прыгает с пронзительными криками восторга. Когда Холмс и Ватсон удивленно оборачиваются на нее, она делает вид, что ничего не произошло.
Холмс (читает письмо). "Здравствуйте, мистер Холмс и доктор Ватсон, а также милашка миссис Хадсон..."
Миссис Хадсон снова прыгает в восторге.
Когда Холмс и Ватсон удивленно оборачиваются на нее, она снова делает вид, что ничего не произошло.
Холмс (продолжая читать письмо). "Джентльмены, надеюсь, у вас найдется минутка на рождественские каникулы заглянуть к нам в Баскервиль-Холл". Замечательная идея! Едем!
Холмс, Ватсон и миссис Хадсон уходят.
Картина вторая
Баскервиль-Холл
Появляются сэр Генри Баскервиль, у него на шее сидит Бэрримор.
Сэр Генри. Бэрримор! Бэрримор, где вы?
Бэрримор (спрыгивает с шеи сэра Генри). Я здесь, сэр.
Сэр Генри. Бэрримор, ваша жена сегодня всю ночь плакала. Вы что, дурно с ней обошлись?
Бэрримор. Нисколько, сэр, напротив - прекрасно обошелся без нее.
Сэр Генри. Вы что, опять всю ночь смотрели порнофильмы?
Бэрримор. С чего вы взяли, сэр?
Сэр Генри. Ну, во-первых, у вас усталый вид, а во-вторых, у нас в доме других кассет нет.
Появляются Холмс, Ватсон и миссис Хадсон.
Сэр Генри. Холмс, какая встреча! Доктор Ватсон! Миссис Хадсон!
Холмс. Сэр Генри, а как поживает ваша жена?
Сэр Генри. Но как вы догадались, что я женился, Холмс?
Холмс. Элементарно, дружище. Только женатые могут так жадно пялиться на миссис Хадсон.
Ватсон. Бэрримор, а где же ваш Снуппи, этот веселый спаниель?
Бэрримор. Наш Снуппи убежал в сторону Грюмпенской трясины.
Ватсон. Вы думаете, он утонул?
Бэрримор. Ну, я надеюсь.
Сэр Генри. Друзья, пройдемте к столу.
Бэрримор. Доктор Ватсон, можно вас. (Отводит его в сторону). В последнее время меня мучают боли.
Ватсон (достает блокнот и записывает). Бэрримор. Возраст?
Бэрримор. Тридцать пять.
Ватсон. Вы мужчина?
Бэрримор. Да!
Ватсон. А отличительные признакие имеются?
Бэрримор. Да сколько угодно!
Ватсон. Плохо. Должен быть только один. Давайте я вас осмотрю.
Доктор Ватсон и Бэрримор уходят.
Сэр Генри. Эх, жизнь проходит! Вот так оглянешься: ни семьи, ни детей.
Холмс. Миссис Хадсон, а у вас дети есть?
Хадсон. И думать забудьте - вы мне еще тех не вернули!
Возвращается доктор Ватсон.
Сэр Генри. Ватсон, что с Бэрримором?
Ватсон. Только что я его прооперировал.
Холмс. И что? У него аппендицит?
Ватсон. А это мысль. Пойду посмотрю (уходит).
Холмс. Друзья, давайте скрестим пальцы на удачу. (В ожидании начинает напевать). "Наша служба и опасна, и трудна..."
Сэр Генри (напевает). "Я цыганский барон..."
Хадсон (напевает). "Сердце красавицы склонно к измене..."
Возвращаются доктор Ватсон и Бэрримор с перебинтованной головой.
Сэр Генри. Ну, что?
Ватсон. Знаете, действительно аппендицит.
Сэр Генри. Эх, как здорово собраться вот так под Рождество. Кстати, Холмс, с чего вы вдруг бросили все дела и приехали к нам, в глушь?
Холмс. Ну как? Вы же сами нас пригласили.
Сэр Генри. Я?!
Холмс. Вы же отправили письмо.
Сэр Генри. Письмо? Какое письмо?
Всех охватывает ужас. Гром. Появляется профессор Мориарти. Его никто не замечает.
Мориарти. А письмо написал я, профессор Мориарти - злейший враг Шерлока Холмса (убегает).
Холмс. Сэр Генри, а не замечали ли вы чего-нибудь подозрительного в последнее время?
Сэр Генри. Вчера гуляю на болоте, и вдруг мне навстречу дама с собачкой. И главное так: "Угостите даму сигареткой".
Холмс. И что тут такого?
Сэр Генри. Говорящая собака!
Холмс. Больше ничего странного не было?
Бэрримор. Извините, что вмешиваюсь...
Холмс. Да-да, Бэрримор...
Бэрримор. ...может быть, это не мое дело...
Холмс. Бэрримор, сейчас все имеет значение.
Бэрримор. ...я считаю своим долгом сказать...
Холмс. Ну... ну...
Бэрримор. ...в последнее время... я ничего странного не замечал.
Холмс. А это кто? (Указывает на ведущего, сидящего с края сцены).
Сэр Генри. Это беглый каторжник. Прижился на болоте, а мы его кормим.
Пока все рассматривают ведущего, появляется профессор Мориарти, оставляет на сцене следы собаки и исчезает. Бэрримор внимательно следит за действиями Мориарти. Все оборачиваются и в ужасе замечают следы.
Холмс. О Боже, что это?!
Бэрримор. Я полагаю, это следы собаки Баскервилей.
Мориарти (появляясь из-за ширмы). На самом деле это я, Мориарти, оставил следы, чтобы... ап-чхи!
Холмс. Вы слышали?
Сэр Генри. Болото порой издает странный звуки.
На заднем плане пробегает Мориарти с барабанами и трубами.
Холмс. Действительно, странные.
Ватсон. Боже, я не могу в это поверить! Неужели собака Баскервилей вернулась. Что делать, Холмс?
Холмс. Спокойно. Будем действовать старым, испытанным способом - ловить собаку на живца. (Друзья переглядываются и понимают друг друга с полуслова).
Ватсон. Миссис Хадсон!
Хадсон. Да, доктор Ватсон.
Ватсон. А не подышать ли вам свежим воздухом на болоте? Сегодня на редкость прекрасный денек.
Хадсон. Как скажете, доктор.
Миссис Хадсон уходит за ширму, раздается крик, затем смех Мориарти и звук уезжающего мотоцикла. В окно, разбивая стекло, влетает камень с запиской.
Ватсон (читает). "Никакой собаки нет. Все подстроил я, Мориарти. Хадсон в моих руках. Если вы не дадите мне что-нибудь взамен, завтра я пришлю вам ее мизинец, послезавтра - еще один мизинец и буду слать мизинцы в течение месяца, пока не закончатся конверты".
Холмс. Каков подлец! А что нам известно о Мориарти, Ватсон?
Ватсон. Да я готов отдать любые деньги за любые сведения об этом негодяе!
Появляется профессор Мориарти в маске "Летучая мышь" под стук копыт.
Мориарти. Это вы предлагали большие деньги за любую информацию о Мориарти?
Холмс. Да.
Мориарти. У меня есть кое-что… (Протягивает руку, ему все дают деньги). Мориарти - гей! (Убегает с диким смехом под звук мотоцикла).
Холмс. Надо остановить Мориарти! Ведь он преступник и должен сидеть!
Ватсон. Нет, он больной и должен лежать!
Сэр Генри. Он просто ничтожество!
Бэрримор (невозмутимо). И к тому же он - гей!
Все. Да!!!
Холмс. Вперед, друзья, и спасем… хоть кого-нибудь!
Холмс, Ватсон, сэр Генри и Бэрримор убегают.
Картина третья
Логово профессора Мориарти
Миссис Хадсон привязана к стулу, а Мориарти ее пытает.
Мориарти. Добро пожаловать в логово Мориарти - бюро ритуальных услуг.
Хадсон. А что такое "ритуальные услуги"?
Мориарти. Много будешь знать - скоро узнаешь.
Хадсон. Тогда пытай меня! Злодей! Подонок! Всю не перепытаешь! На мое место придет другая!
Мориарти. Все сказала?
Хадсон. Нет. (Плюет Мориарти в лицо). Вытри слюни, щенок, смотреть противно!
Мориарти. Сейчас я буду тебя пытать.
Хадсон. У меня есть последнее желание.
Мориарти. Какое?
Хадсон. Когда все это кончится, давай встретимся, поужинаем вместе.
Мориарти. В ресторане?
Хадсон. Да!
Мориарти. При свечах?
Хадсон. Да!
Мориарти. Только ты и я?
Хадсон. Да! Да! Да!
Мориарти. Как она меня заводит!
В логово Мориарти врываются Холмс, Ватсон, сэр Генри и Бэрримор.
Сэр Генри. Вот он!
Холмс. Стойте, Мориарти, ваша карта бита. Выкладывайте все начистоту.
Мориарти. А ты попробуй сам догадаться со своей пресловутой дедукцией.
Холмс. Ха-ха-ха. Ну, что ж. Вы, наверное, думали, что я - Шерлок Холмс! - зная, что сэр Генри не умеет писать, поверю, что письмо настоящее?
Все хохочут, кроме сэра Генри.
Холмс. Вы думали, что миссис Хадсон действительно пойдет с вами в ресторан?
Все хохочут, кроме профессора Мориарти.
Холмс. Вы думали, сэр Генри и впрямь любит эту старую грымзу?
Все хохочут, кроме миссис Хадсон.
Холмс. Вы думали, что мой друг доктор Ватсон способен вырезать аппендицит?
Все хохочут, кроме доктора Ватсона.
Холмс. И, наконец, вы думали, что Бэрримор действительно мужчина?
Все хохочут, кроме Бэрримора.
Холмс. Смешно! Вы думали, что мы все умрем от смеха?
Давясь от хохота, профессор Мориарти хватается за горло и падает замертво.
Холмс. Запомните, Ватсон, шутки в первую очередь нужно проверять на себе.
Профессор Мориарти, хрипя приподымается, но Ватсон его добивает контрольным смешком.
Ватсон. Холмс, но как вы думаете, зачем он это сделал?
Голос за сценой. И тут Холмс сказал фразу, которая впоследствие стала крылатой.
Холмс. Чтоб стало радостнее всем, веселей стало всем!
Музыкальный конкурс
"Я встретил вас..."
Песня на мелодию песни черепахи Тортиллы из к/ф "Приключения Буратино":
Миссис Хадсон: Темза по весне разлилась,
И внутри огонь горит.
Ватсон, может, я влюбилась?
Доктор Ватсон: Это, милочка, гастрит.
Миссис Хадсон: Я здесь чахну и тоскую,
А могла быть нарасхват!
Мне бы выйти на Тверскую...
Шерлок Холмс: Триста лет тому назад.
*****
Сэр Генри: Стареем, Бэрримор, стареем. Я уже вам и замену нашел.
Появляется служанка с миской овсянки.
Служанка: Овсянка, сэр.
Сэр Генри: Вот она, моя новая служанка Лулу.
Служанка: Овсянка, сэр.
Сэр Генри (заигрывая): Ути-пути, Лулука моя!
Служанка: Овсянка, сэр.
Сэр Генри (срываясь на крик): Да, выкинь ты ее на фиг!!!
Служанка поет на мелодию песни "Сэра" Валерия Меладзе:
Прощай, овсянка сэра,
Сэра Баскервиля
Сладкая, как овес!
Пи. Эс. Rom[z]es поменял на Рэттиган, на это есть свои причины, вобщем напиши!
Слыш, а "Рэттиган" случайно не из "Мыша Бэзила"?